Судя по всему, с фантазией у авторов современных сериалов нынче «непруха». Сюжеты примитивные, бытовые, - всё напоминает лихие девяностые. Сплошной негатив. Срочно требуется тема, а муза «немного посидела — и ушла». После многочисленных реклам решил посмотреть сериал «Возмездие». Но после первых же кадров убедился: опять плагиат, или, как его принято называть в последнее время, «компилят».
Сюжет с цыганским проклятием был явно «позаимствован» у американского короля ужастиков — Стивена Кинга! Лет двадцать назад прочитал его роман «Худеющий» - начало, как говорится, «один в один». Только там в салоне автомобиля главный герой занимался сексом с супругой (за рулём!) и сбил старую цыганку. Подкупленные адвокаты и свидетели, и тот же цыганский барон, ткнувший пальцем в убийцу и промолвивший: «Худей!”. Упитанный бедолага за месяц стал худым, как щепка, и стал искать противоядие от сглаза. В итоге все лжесвидетели умерли от страшных болезней, а проклятие перекинулось на семью главного героя.
В нашем сериале автор пошёл дальше, перекинув действие в Россию. Фантазия разыгралась, и, конечно, подобный сюжет можно было растянуть и на несколько месяцев. А что — телезритель сжуёт всё, и денежки капают... Вот только что бы сказал Стивен Кинг, увидев своё детище настолько трансформированным? Скорее всего, российские сценаристы надеются на то, что он просто ничего не узнает, иначе — суд, неустойка и проклятие... короля ужасов, а оно, поверьте, может быть похлеще цыганского.
Я не хочу огульно охаивать всех, ведь и Алексей Толстой сочинил «Приключения Буратино» по мотивам старинной сказки Карло Коллоди, и Александр Волков допустил вольный перевод сказки Фрэнка Баума, назвав свой труд «Волшебник Изумрудного города». Но в те времена невозможно было найти «Приключения Пиноккио», да и сам Толстой в предисловии извинялся за то, что его сказка — вольный пересказ. Что же касается Волкова — он начал переводить первую сказку ещё в конце тридцатых, а дальнейшее — авторская фантазия. Тем более что во время холодной войны избрать главной героиней девчонку из Канзаса — подвиг.
Перепевки песен шестидесятых-семидесятых, обработанный в современном стиле шлягер Аллы Пугачёвой «Песенка про меня» (почему-то без последнего куплета)... Видно, поэты и композиторы выдохлись и отдыхают на «ремейках» и собственных перепевках. Недавно чествовали «короля плагиата»— композитора Игоря Крутого. Конечно, есть у него и хорошие песни, но «Акапулько» («Самара-городок») и «Просто стала взрослой дочь твоя» («Фраера поставил я на гоп-стоп, фраер оказался жирный клоп...») в комментариях не нуждаются. Но тут уж — на суд зрителей, а на переполненных стадионах и в первых рядах элитных зрительных залов обычно в большинстве — не знатоки хорошей музыки, а те, у кого есть «бабло» на билеты. Эти «йети» слопают любую муру.
Конечно, авторы станут возражать: «Мы имеем право вставлять в свои произведения фрагменты из народных песен!» (и блатных, я бы сказал). Но ведь ещё до войны была поставлена кинокомедия «Антон Иванович сердится», где доморощенный композитор Керосинов сочинял «Идеологическую симфонию», в которой прослушивался мотив уличной песенки «По улицам ходила большая крокодила».
А в нашей стране плагиат никогда не был не в чести!
Да, Стивен Кинг нынче нарасхват. Да что там какой то российский сериал. Вся серия Сайлент Хилла построена на идеи его рассказа «Туман».
О чем статья Никифор Ляпис ой тьфу ты Олег Погодаев же канечно?
+100! Спасибо!
Первый раз прочла Ваши работы! Вы так здорово пишете, просто не в бровь, а всамый глаз своими словами ударяете! Я согдасна с каждым Вашим словом! Спасибо за Ваши материалы. В местной журналистике такое мнение, не просто взятое из неоткуда, а продиктованное большим кино-опытом, почти не встречается. Вы меня приятно удивили! Вот!
А пипл хавает!